viernes, 8 de junio de 2018

LITERATURA ORAL: CULTURA OLVIDADA


LITERATURA ORAL: CULTURA OLVIDADA

Saldaña Marco
marcoespinozasalda@gmail.com

Como parte de nuestra investigación, sobre los diarios y revistas del siglo XX, rescatamos el siguiente aporte cultural, considerando que en nuestra actualidad no existen artículos de esa envergadura, hoy solo encontramos medios escritos al servicio del sistema, de la CONFIEP, de los grandes sectores empresariales, que buscan entre todas las cosas manejar nuestros pensamientos, someternos a una ignorancia, que lo único que buscan, es el beneficio personal, aun acuesta del hermano, de aquellos niños de la calle, de los millones de trabajadores explotados. Es por eso que hoy podemos observar nuestra realidad, a mitad de año del 2018, los precios de los alimentos han subido, el costo de vida es más alto, los medicamentos de igual forma, es decir en el Perú se hace lo que se quiere.
En una entrevista del diario Cambio (1990), realizado por los periodistas: Enrique Rodríguez y Jorge Tafur, al poeta huancaíno Martín Fierro Zapata, autor de los poemarios: Floración del Agua y Cantos del pescador (1973) y el Fantasma de Curimarca (1976), donde se tocaron temas como: la literatura oral y su expresión cultural. Entre las respuestas que diera el poeta Fierro ante la pregunta sobre la literatura oral: cultura olvidada, nos dice: “los poetas orales anónimos han tenido que desarrollarse, lamentablemente, solos sin recibir ayuda del Estado”. Es decir no existe por parte de nuestros padres de la patria un apoyo a revalorar lo nuestro, como lo fue el GRAN IMPERIO INCA. A continuación presentamos dos ejemplos orales:

DOS EJEMPLOS ORALES
“En algún lugar había un general que peleaba con otro contrincante, que era su compadre. De repente resultó vencido este contrincante. Cuando los soldados del otro general trataban de destrozarlo inhumanamente el general vencedor impidió este acto y les dijo: ‘soldados, déjenlo a mi compadre’, y lo llamó a su compadre, diciéndole: “ven pues esos te van a matar mal, yo te voy a matar bien porque esos no saben matarte bien. Cariñosamente te voy a matar”. Observen como nos enseña la literatura oral a actuar humanamente, aun en acto totalmente sangriento”.
WAWA TAKI (*)
Mishillay mishillay
Mati linlillay
Mishillay mishillay
Chuño muñay sinjallay
Mishillay mishillay
Chupalilo wantuy inguan
Mishillay mishillay
Gatito gatito miau miau
Con tus orejitas como mate volteadito
gatito gatito con tu nariz de chuño
gatito gatito
con tu cola larga que que arrastras
como árbol pesado
gatito gatito.
(*) Recopilación del Valle del Mantaro
Referencia
Rodríguez, E. y Tafur, J. (22 de febrero de 1990). Herencia marginada. Diario Cambio, pp. VI-VII

No hay comentarios:

Publicar un comentario